Le mot vietnamien "đau dạ dày" se traduit en français par "gastralgie", ce qui signifie une douleur localisée dans l'estomac ou la région abdominale.
"Đau dạ dày" est utilisé pour décrire une douleur que l'on ressent dans l'estomac, souvent causée par des problèmes digestifs, des ulcères, ou d'autres affections liées à l'estomac. C'est un terme courant dans le domaine médical.
Vous pouvez utiliser "đau dạ dày" lorsque vous parlez de douleurs gastriques. Par exemple, si vous allez chez le médecin et que vous voulez expliquer ce que vous ressentez, vous pouvez dire : "Tôi bị đau dạ dày" (J'ai mal à l'estomac).
Dans un contexte médical, vous pourriez rencontrer des termes associés, comme "viêm dạ dày" (gastrite) qui désigne l'inflammation de la muqueuse de l'estomac, ou "loét dạ dày" (ulcère gastrique) qui se réfère à une lésion dans la paroi de l'estomac.
Bien que "đau dạ dày" fasse principalement référence à la douleur de l'estomac, il peut également être utilisé de manière figurative pour parler de l'inconfort émotionnel ou du stress, bien que ce soit moins courant.